— Какая история? — спросил М.Р. Маллоу.
Д.Э. Саммерс хлопнул ладонью по столу. Экономка подпрыгнула.
— Ну, вот что, — решительно произнес он, — рассказывайте все. Все, от начала и до конца!
Мисс Дэрроу расправила фартук. Сняла очки. Надела их обратно. Протянула руку, по-видимому, собираясь потеребить себя за нос, но немедленно сложила руки на коленях. Это была короткая и печальная история. Некто Альфред, очень воспитанный молодой человек, проживавший некогда в этих краях, должен был сделать ей, юной особе семнадцати лет, предложение. Но, как это часто бывает с воспитанными юношами, никак этого предложения не делал. Он работал писцом у местного нотариуса, жил на небольшое жалованье, и мисс Дэрроу никогда его не торопила, никогда не намекала, до тех пор, пока родная ее матушка не намекнула, что этак придется искать другого жениха. Других женихов у мисс Дэрроу не было. Мисс Дэрроу решилась на отчаянный шаг.
— И вот, когда настал тот день, — заканчивала она свой рассказ, — день нашего венчания, Альфред не явился в церковь! Мало того, он и на работу не явился! Всю следующую неделю искали его тело, но так и не нашли!
— Куда же он делся? — спросил Д.Э. Саммерс.
— Сорок лет, — продолжала мисс Дэрроу, — сорок долгих лет я верила, что с ним что-то случилось! Его ведь могли убить. Могли покалечить. Могли угрозами заставить уехать!
— Да, но зачем? — поинтересовался уже М.Р.
Глаза экономки потухли.
— Это самое спросила и доктор Бэнкс, — пробормотала она. — Так и спросила: “Но мисс Дэрроу, кому он мог быть нужен?” И я поняла, что меня просто обманули. Больше ни один мужчина, ни один не найдет себе пристанища в этом сердце!
— Хм, — сказал задумчиво Джейк. — А ведь вы его не любили.
Экономка подскочила во второй раз, но, сочтя это неприличным, сделал вид, что просто расправляет юбки.
— Так вы говорите, не любила? — дрожащим голосом спросила она.
— Конечно, — Джейк хлопнул себя по карманам. — Вы позволите закурить? Отлично. Так вот, вы его не любили. Ну, подумайте сами: на что он вам сдался?
— Как это, на что?
— Что бы вы с ним делали? — продолжал молодой головорез. — Вы, с вашими дедуктивными способностями — на что вам какой-то писец? Который не смог даже наврать толком, почему он не может на вас жениться, вместо того, чтобы позорить на весь город? Что бы вы делали с этим вегетарианским субъектом? Что?
Экономка сидела румяная.
— Но ведь то же самое говорила и доктор Бэнкс! — пробормотала она.
— А кто такая доктор Бэнкс? — спросил Маллоу.
— Такая умная девочка, и, вообразите, тоже незамужем! — вздохнула мисс Дэрроу. — Ей, наверное, уже сравнялось двадцать.
Она подумала.
— Да, как раз в августе должно было исполниться. Она недавно вернулась в город.
— Ну, хорошо, — сказал Д.Э. Саммерс. — Плюньте, мисс Дэрроу, и забудьте этого человека. Есть вещи поинтереснее.
— Ох! Ведь и доктор тоже… — начала было мисс Дэрроу, но Саммерс ее перебил.
— Так, на чем мы остановились? Ах да: не замечали ли вы, что за вами следят?
— Да с чего ты взял, что за ней должны следить? — спросил М.Р. Маллоу.
— С того, что, может быть, убийца до сих пор на свободе, — повернулся к нему компаньон. — Ежедневно и ежечасно пытается уверить себя, что все обошлось, но сердце подсказывает ему, что…
— Что?
— Ну, это, помнишь, ты говорил: “…с рук моих весь океан..”
— “Весь океан Нептуна не смоет кровь”? Ты думаешь, он выжидает?
— А ты бы на его месте не выжидал? Когда вот уже десять лет его гложет червь сомнения. Долгие годы он опасается быть пойманным. Разве можем мы знать, что придет в голову убийце?
По виду мисс Дэрроу можно было, скорее, сказать, что ей внезапно сообщили счастливую новость.
— Сэр, — тихо спросила она, — неужели вы думаете, что мне угрожает опасность?
Д.Э. Саммерс встал.
— Если я неправ, ошибка может дорого стоить. Вы слишком много знаете.
— Боже!
— Да.
Джейк прошелся по комнате взад-вперед.
— Это дело требует самого тщательного расследования. Ну, мисс Дэрроу, мы должны идти. Не показывайте своего страха. Сидите тихо и ждите нас. И вот что: никому о нас не рассказывайте. В особенности этой, как ее, доктору Бэнкс. Она, возможно, замешана. Мисс Дэрроу с отвисшей челюстью смотрела на него.
— Давайте, сэр, рассчитаемся за ужин, и нам пора, — поднялся со своего места Маллоу.
— Сколько мы вам должны?
— Но, джентльмены, вы ведь вернетесь? — робко спросила экономка.
— Не волнуйтесь, — заверили компаньоны.
— Сколько же вас не будет?
Двое джентльменов пожали плечами.
— Это будет зависеть от хода дела.
Они надевали шляпы, когда мисс Дэрроу осторожно поинтересовалась:
— Это место, куда вы собираетесь — оно опасно?
— Ну, мы собирались заняться другим делом, — отозвался Джейк, — но теперь уже придется заняться вашим. Это наш профессиональный долг.
— Но это опасно?
— Риск, — заметил М.Р. Маллоу, — часть нашей жизни.
И он скромно прошел в распахнутые экономкой двери. То же самое сделал и Д.Э. Саммерс.
— Джентльмены! — услышали они, уже спустившись с крыльца в промозглую ноябрьскую ночь. — Подождите, джентльмены!
— Сэр, — говорил, стоя у застланной постели, М.Р. Маллоу таким тоном, что ни маленький рост, ни подштанники, в которые он был одет, не делали его менее значительным, — я понимаю, что вы затеяли с домом. Я понимаю, что вы в своих, то есть, в наших интересах решили обольстить эту старую леди, которая клянется, что ни одному мужчине отныне не найдется места в ее сердце. Но ты, ты-то понимаешь, что если наружу вылезет хоть малейший намек на то, что мы ей наврали, это сердце захлопнется перед нами вместе с дверьми дома?